Verflechten sich wie ein Labyrinth

So viele Fragen in meinem Kopf
verflechten sich wie ein Labyrinth
So viele Fragen in meinem Kopf
sind verwoben wie ein labyrinth
schienen gestern so weit weg
der traum ist fort. ,
Alte Mauer Es scheint
immer weiter zu gehen,
nur Raben können diesen Ort verlassen
So viele Fragen in meinem Kopf,
weben sich wie zusammen ein Labyrinth
Die Tour beginnt in der zweiten Nacht des Jahres
.
Mir fehlt etwas, was suchst du in mir?
Blicke geistesabwesend auf die fernen Sterne,
Nachdem ich es getan habe
Im königlichen Zimmer war ich aufgewacht

So many questions in my head

So many questions in my head
intertwine like a labyrinth
So many questions in my head
are interwoven like a labyrinth
seemed so far away yesterday
the dream is gone. ,
Old wall It seems
to go on and on,
only ravens can leave this place
So many questions in my head
weave together like a labyrinth
The tour begins on the second night of the year
.
I'm missing something, what are you looking for in me?
Gazing absent-mindedly at the distant stars,
After I have done
In the royal room I had woken up.


So viele Fragen, in meinen Gedanken, sind miteinander
verwoben wie ein Labyrinth

So viele Fragen, in meinen Gedanken,
sind miteinander verwoben wie ein Labyrinth
So viele Fragen, in meinen Gedanken,
sind miteinander verwoben wie ein Labyrinth
schien gestern für immer so weit weg,
der Traum ist fort. ,
Alte Mauer Es scheint so,
als würde es immer weiter gehen,
nur Krähen können diesen Ort verlassen
So viele Fragen, in meinen Gedanken,
sind miteinander verwoben wie ein Labyrinth
Die Tour beginnt ab der zweiten Nacht.
Mir fehlt etwas, wonach suchen du in Mir.
Abwesend auf die fernen Sterne starrend,
Nachdem ich im realen Raum aufgewacht bin.


So many questions, in my mind, Are interwoven like a
labyrinth

So many questions, in my mind,
Are interwoven like a labyrinth
So many questions, in my mind
Are interwoven like a labyrinth
yesterday seemed so far away forever
the dream is gone. ,
Old wall It seems like
as if it would go on and on
only crows can leave this place
So many questions, in my mind
are interwoven like a labyrinth
The tour begins from the second night.
I'm missing something, what are you looking for in me.
Staring absently at the distant stars,
After waking up in real space.


Dieser schwarzer Turm unter Schicksalszelt

hier dieser schwarzer Turm,
unter Schicksalszelt.
Des Sternenhorizont,
um die Schattenstunden
zu verstehen
Um die Finsternis zu erkunden.
Damit die vergessene Erinnerungen.
Wieder gefunden werden,
hier auf Erden.
Den alten Schmerz spüren,
um dein Herz zuberühren

This black tower under tent of fate

here this black tower,
under the tent of fate.
Of the starry horizon,
to understand the shadow hours
To understand
To explore the darkness.
So that the forgotten memories.
Are found again
here on earth.
To feel the old pain
To touch your heart


Die Magie des Feuers

So hab neue Energie gesammelt
die Magie des Feuers,
st die Macht,
die neu in mir erwacht,
hr hab meine Wut
entfacht.
Nun jage ich euch durch die Nacht.


The magic of fire

So have collected new energy
the magic of fire,
st the power,
that awakens in me anew,
hr have unleashed
ignited.
Now I chase you through the night.

Dies Licht der Magie

Dies Licht der Magie
leichter Wind,weiches Feuer,
entstandene sommerliche Energie,
die dich an Veränderung denken lässt.
Dies Geheimnis des Puzzelbildnis
in finsternis gehullt dieser Hintergrund,
dieser zeigt die späte Stunde,
in der sitztender runde uns Lagerfeuer
Lichtmeer am Horizont
mit Wolkenwellen,
in denen Geheimnnise versteckt sind

This light of magic

This light of magic
light wind,soft fire,
summer energy created,
that makes you think of change.
This mystery of the puzzle portrait
shrouded in darkness this background,
this shows the late hour,
in the seated round us campfire
sea of light on the horizon
with waves of clouds,
in which secrets are hidden


Durchdringt den Wald

Die Zeit lässt die Dunkelheit
über Schatten schrumpfen
und durchdringt den Wald
mit einem Kreis aus silbernem Licht.
Umringt vom Mond, auf der Lichtung,
Wenn ich an den schwarzen Turm denke
wandert mein Geist,
Wann begann sich alles zu ändern?
Aufwachen im Laufe der Zeit,
fremde und großartige Welt,
inneres Zelt, meine eigenen Gedanken
steigen auf Strände am Rande der Realität


Penetrates the forest

Time makes the darkness
shrinks over shadows
and pierces the forest
With a circle of silver light.
Surrounded by the moon, in the clearing,
When I think of the black tower
my mind wanders,
When did it all begin to change?
Waking up in the course of time,
strange and magnificent world,
inner tent, my own thoughts
rise on beaches at the edge of reality


Wie das Licht einer Fackel,

Wie das Licht einer Fackel,
die auf den Mauern eines längst
vergessenen Schlosses brennt,
dieses Mondlicht Die neue Zeit
ist vergangen und ich weiß nicht,
was passieren wird. Im Mondlicht stürzte
sich die Schneekönigin
in ihrem Kleid in ihren Tanz
Hergestellt aus Eiskristallen.
Ihr Kleid besteht aus Eiskristallen


Like the light of a torch,

Like the light of a torch,
that burns on the walls of a long
forgotten castle,
This moonlight The new time
has passed and I do not know
what will happen.
In the moonlight
the Snow Queen
In her dress in her dance
Made of ice crystals.
Her dress is made of ice crystals


Jede Nacht eine neues Spiel, hier in diesen
Seidenpapieerraum

Jede Nacht eine neues Spiel,
hier in diesen Seidenpapieerraum
Dämmerung deiner Erinnerung
Nun bist auch du hier,
im Land der dunkeln Schatten
gelangt.

Dies Walbildnis
Ansehen des schönen Bildnis,
blieb daran stehen,
es ist in Tönen der Finsternis
ist hinrein gemalt.

Seh in die Landschat
des Waldes hinein,
eine Momentaufnahme
aus der Natur. Vom Winter
zum Frühling hin,
ging über Schnee,
doch jetzt findet ich den Glücksklee
Wo bist du alles entlang gegangen,
bist du hierher gelange bist?
Weg zum dunkeln Turm,
rennst du immer weiter,
durch diesem Sturm aus Selbstschweifel.

Verdunkeln die Dämmerung
deine Erinnerung. Mit der
Vergangenheit abschließe,
die Tür hintr sich schließen.
Die liebliche Melodie der Nachtigal
erklingt in diesen Seidenpapierraum

Spiel im Seidenpapierzimmer

Jeden Abend ein neues Spiel,
hier in diesem Seidenpapierzimmer
Dawn deiner Erinnerung
Nun bist auch du hier,
angekommen im Land der dunklen Schatten.
Dieses Porträt des Wals
Blick auf das schöne Porträt,
steht darauf,
ist in dunklen Tönen
es ist innen bemalt.

Schau dir die Landschaft
des Waldes an,
eine Momentaufnahme
der Natur. Vom Winter
bis zum Frühling,
auf Schnee gelaufen,
aber jetzt finde ich den Glücksklee
Wo sind sie hingegangen,
sind sie hierhergekommen?

Auf deinem Weg zum dunklen Turm
rennst du weiter
durch diesen Sturm des Selbstmitleids.
Verdunkle die Dämmerung
dein Gedächtnis. Beende
die Vergangenheit,
schließe die Tür hinter dir.
Die schöne Melodie der Nachtigall
erklingt in diesem Raum aus Seidenpapier.

Every night a new game,

Every night a new game,
here in this tissue paper room
Twilight of your memory
Now you too are here
in the land of dark shadows
arrived.

This forest portrait
Respect of the beautiful image,
stopped at it,
it is in tones of darkness
Is painted into it.
Look into the land
of the forest,
a snapshot
from the nature. From winter
to spring,
went over snow,
but now I find the lucky clover
Where did you go all along,
Did you come here?

Way to the dark tower,
you run on and on
through this storm of self-doubt.
Darkening the twilight
your memory. With the
lock the past,
the door hintr close.
The sweet melody of the nightingale
sounds in this tissue paper room

In den strahlenden Organen der neuen Morgenröte

In den strahlenden Organen der neuen Morgenröte,
breche mit der Dunkelheit,
mag sie das gegenteil von Licht
die Erinnerung an die Schattenfrau,
Wie ein zerrissenes Stück Papier liegt dieses Stück Papier
im Wind wie ein zerrissenes Papier Dieses Blatt im Wind

Lass mich von der glänzenden Lady entführen
und spüre den Wind auf deiner Haut.
Träume vom Schneejungen, träume vom Winter,
dieser Schnee vervollständigt den Traum.
Spiegel des Schicksals, Wendepunkt,
lass deine Zukunftsträume reifen.

Rette diesen Moment mit zeitlosen Farben,
Blut befleckte deinen Schattenschleier,
Lass die Vergangenheit ruhen im Puppe Labyrinth.
Von einem Schneejungen träumend,
das Jahresende naht, ein schöner Traum.
Der Schleier der Schatten der Vergangenhei


In the radiant organs of the new dawn,

In the radiant organs of the new dawn,
break with the darkness,
it may be the opposite of light
the memory of the shadow woman,
Like a torn piece of paper this piece of paper lies
in the wind like a torn piece
of paper this piece of paper in the wind

Let the shiny lady take me away
And feel the wind on your skin.
Dream of the snow boy, dream of winter,
this snow completes the dream.
Mirror of destiny, turning point,
let your future dreams mature.

Save this moment with timeless colors,
Blood stain your shadow veil,
Let the past rest in the doll maze .
Dreaming of a snow boy,
the end of the year approaches, a beautiful dream.
The veil of shadows of the pas.


So cool, aber so impulsiv-- diese orangefarbene Skyline

So cool, aber so impulsiv
diese orangefarbene Skyline
Vergangenheit berühren
weil der Sonnenuntergang kommt
Diese orangefarbene Skyline
der Rest sind Erinnerungen
der mich nicht gehen lässt
Wenn Eis und Schnee zu Boden fallen
Nimm das Kristallschwert

So cool, but so impulsive

So cool, but so impulsive
this orange skyline
touch past
because the sunset is coming
This orange skyline
the rest are memories
that won't let me go
When ice and snow fall to the ground
Take the crystal sword.
Save this moment with timeless colors,
Blood stain your shadow veil,
Let the past rest in the doll maze .
Dreaming of a snow boy,
the end of the year approaches, a beautiful dream.
The veil of shadows of the pas


Die Sonnenflammen breitet sich aus

Die Sonnenflammen breitet sich aus
Kristallsplitter ,Spiegel,Zeitbruch
Die Geisha,Sie ist so elegant wie eine Blume
tanzend in diesem Raum
Tanz der Geisha, Musik spielt im Raum
Feuerkraft


The sun flames spreads

The sun flames spreads
Crystal shards ,Mirror,Time break
The Geisha,She is as elegant as a flower
dancing in this room
Dance of the Geisha, music plays in the room
Fire powe


Schach des Schicksals

Die drei Schicksalsgöttinnen spielen Schach,
wie schnell geht du Schach Matt
Im Schicksalsspiel,
wie viel Züge bleiben dir
bis zum End Ziel


Chess of Fate

Chess of Fate
The three goddesses of fate play chess,
how fast do you checkmate
In the game of fate,
how many moves do you have
to the final goal


Schach

Schachfigur auf dem Spielfeld
des Lebens.
Die Gedankeengänge führen
an einen bestimmten Zweig
des Schicksal entlang.
Auf diesen Spielfeld
des Lebens befinden
sich die Schachfigur.
Führe nun den Schicksalsspielzug
aus.
Die Gedankengänge führen
übers Spielfeld zum Sieg.
Lang ist es her
als die Entscheidung fiel.
Wieviele Tränen sind gefallen.
In allem find
ich nach und nach
den tieferen Sing heraus

Chess

Chess piece on the playing field
of life.
The trains of thought lead
to a certain branch
of destiny.
On this playing field
of life are
the chess piece.
Now execute the fate move
out.
The trains of thought lead
across the board to victory.
Long ago
when the decision was made.
How many tears have fallen.
In everything
little by little
the deeper song


 Rose hat pechschwarzes Haar.

Rose hat pechschwarzes Haar.
Sie erscheint aus dem Nichts.
Schwarze Rosen in ihrem Haar.
Sie mag die Dunkelheit.
Sie hat feuerrotes Haar.
Sie hält eine schwarze Rose in ihrer Hand.
Es gibt verschiedene Ideen.
Auf schwarzem Sand.
Wie aus einem anderen Land.
An einer bröckelnden Felswand.

Rose has pitch black hair.

Rose has pitch black hair.
She appears out of nowhere.
Black roses in her hair.
She likes the darkness.
She has flaming red hair.
She holds a black rose in her hand.
There are different ideas.
On black sand.
As if from another land.
On a crumbling rock wal